Carolyn Porter | Service du Travail Obligatoire
Learn more about the book "Marcel's Letters" and the font P22 Marcel Script, which is based on the handwriting of conscripted WWII laborer Marcel Heuzé
Carolyn Porter, Marcel Heuzé, Marcel's Letters, Handwritten Letters, World War II, P22 Marcel, Typography, Love Story, Reunion, Daimler, Berlin, Marienfelde, STO, Forced Labor, Service du Travail Obligatoire, WWII
211
archive,category,category-service-du-travail-obligatoire,category-211,ajax_fade,page_not_loaded,,select-theme-ver-2.1,wpb-js-composer js-comp-ver-4.5.1,vc_responsive

September 23, 1942: “…it is absolutely necessary for me to learn [German]…”

Handwritten WWII letter, written in French in black ink, covered with four chemical censor marks.

Envelope

Miss Elza Delbovier
106 avenue Nouvelle
Brussels 4 [unclear]
Belgium


Full-page Letter

My dear Els,

You will undoubtedly receive this letter before the one that I mailed on Monday the 21st [unclear]. I apologize thousands of times for such a delay in writing to you. I would really not want you to be upset about this.READ MORE

0
0

December 23, 1943: “Hoping…the bad moments that we are all going through will soon be ended.”

Front and back of yellowed postcard written December 23, 1943

Lyon, December 23, 1943

My little Etta,

I hope that this card will give you the most sincere wishes that I am sending, hoping that the new year will be good for you, and that both of you will enjoy good health and that the bad moments that we are all going through will soon be ended.READ MORE

0
0

December 21, 1943: “tender kisses that I form very far from you but are no less sincere.”

Front and back side of handwritten postcard from WWII

December 21, 1943

My beloved little darling,

I was happy this evening to read your letter of December 6, learning that you received your money order and yes, my darling, so far I have had a good amount on pay day but believe me, your words of thanks touched me also this evening. READ MORE

0
0

1943 French Compulsory Labor Service Census Certificate

In one of the letters Marcel mailed from Berlin, he mentioned having to show his papers to the German police. My guess is that he showed them his arbeitskarte (worker card) which likely included his photo and listed basic biographic information. The arbeitskarte might have also been inked with his fingerprints.READ MORE

0
0